Herbertines

Adele of Meaux
Adele of Meaux
This illustration was based on the effigy on her tomb.
The note to the illustration reads "Adèle de Vermandois, femme de Geoffroy Grisegonelle, Comte d'Anjou, mort en 987.
Sous Lothaire.
de sont tombeau, à coté de grand autel de l'église de St. aubin d'angers dont elle est la fondatrite" which roughly translates as "Adèle of Vermandois, wife of Geoffrey Grisegonelle, Count of Anjou, died in 987.
Under Lothair.
Her tomb is located next to the high altar of the church of St. Aubin in Angers, of which she was the founder."
illustration from BnF Gallica

Adele of Meaux

Father: Robert of Meaux

Mother: Adelaide

Married: Geoffroy "Grisegonelle"

Children:
Notes:
Cartulaire de l'abbaye de Saint-Aubin d'Angers vol 1 pp7-10 (Bertrand de Broussillon, 1903)
III. (A. 3.) — 974, 6 mars, Angers. — CHARTE PAR LAQUELLE LA COMTESSE ADÈLE FAIT DON A SAINT-AUBIN DE SES DOMAINES HÉRÉDITAIRES ET DE TOUS SES ACQUÊTS. (Original avec croix autographes aux Archives de Maine-et-Loire, H. 100, 73.)
Carta donationis quam fecit Adela, Andegavensis comitissa, Sancto Albino de curte que nominatur Undanis villa, in pago Belvacensi, et de Insula Montis, prope civitatem Andecavam, cum capella Sancti Hilarii et de ecclesia de Regina et de ecclesia Alodos et de quinque arpennis vinee in prospectu civitatis Andecave1.
  Cum pervigiles nos obitus nostri adventum expectare jubeat Dominus tunc potissimum vigilare debemus quando nobis vicinius imminere mortem cognoscimus. Idcirco in Evangelio hortatur et incertam horam sui adventus demonstrat cum dicit: « Videte, vigilate, quoniam nescitis qua hora Dominus veniet ». Precavendum est igitur; et, ut Sapientia dicit: « Quodcumque possumus in Dei servitio et pro ejus amore agendum; quia post mortem nemo in infernum confitebitur Domino, nec locus bona operandi restabit; sed quod quisque ad presens executus fuerit, illic certam recipiet vicissitudinem sive boni sive mali ».
  Quapropter ego Adela, nequaquam meorum actuum confidentiam habens, sed in solius Dei misericordia totam spem et confidentiam ponens et sanctorum ejus suffragia deposcens, in extremis circumvallantibus angustiis constituta, ad ipsius Redemptoris Nostri pietatem et ejus dilectissimi antistitis Albini pre ceteris confugiens, res hereditarias mei juris quas vel a parentibus seu a seniore meo Gauzfredo comite adquirere potui, ipsi sancti confessori Albino contrado, sperans et pro certo credens, ut legitur: « Non habentes velamen amplexentur lapides, ipsius juvamine a peccatorum nexibus eripi et æterne vite remunerationem me posse promereri ».
  Dono igitur illi curtem a parentibus traditam, sitam in pago Belvacinse, que vocatur Hundanis villa, cum terris cultis et incultis, villulis, mancipiis utriusque sexus, pratis, silvis, aquis aquarumque discursibus, molendinis, et cum duabus ecclesiis, unam in honore sanctae Dei genitricis Mariae constructam, alteram in honore sancti Aniani.
  Quicquid ergo in jamdictam curtem habere visa sum quesitum et inquisitum totum pro anime meae remedio Sancto Albino trado atque condono.
  Concedo etiam illi insulam, sitam in pago Andegavo, quam in dotalitium mihi senior contulit, venerandus scilicet comes Gauzfredus, que Mons vocatur, cum omnibus que ad eam pertinent, cum terris videlicet cultis et incultis, silvis, pratis, pischariis, mancipiis utriusque sexus, et cum capella in honore sancti Hylarii fabricata.
  Condono namque jam sepius dicto confessori item aliam ecclesiam in pago Andegavo cum villula in qua fore conspicitur et cum mercato et vicaria, cum terris cultis et incultis, molendinis, aquis aquarumque discursibus, quae vocatur Peregrina, et cum omnibus que ad eam pertinent.
  Simul ergo concedo prefixe Sancto Albino monachisque ibi Deo sedule obsecundantibus arpennos quinque et dimidium de vineis in prospectu Andegave civitatis, et cellarium in suburbio ejusdem, quatinus ejus adjuta precibus caelestis regni beatitudine frui merear cum sanctis omnibus.
  Si quis vero fuerit ex parentibus meis val amicis, quod fieri non credo, si filius, vel filia hanc donationem contradicere temptaverit, in primis iram Dei omnipotentis et sancti Albini incurrat; deinde, judiciaria cogente potestate, auri libras centum multat, componat et quod repetit non evindicet; sed hec donatio inconvulsa omni tempore permaneat.
    Signum Gauzfredi comitis.
    Signum Fulconis, filii ejus.
    Signum Gauzfredi, filii ejus.
  Ego Gauzfredus, assertor et roborator hujus donationis, notum esse volo omnibus quia in nostra confirmatione et fidelium nostrorum calumpnia ex supradicta ecclesia Peregrina et ea que ad ipsam pertinent orta est a quodam Raynardo, qui ad suum beneficium pertinere testatus est. Unde statuimus ut abbas jamdicti cœnobii Sancti Albini, Albertus nomine, ex suo libras quatuor argenti daret et, tam de ecclesia quam de mansulo quodam, Croiaco nomine, et omnibus que ad ipsam pertinent ut supra jam dictum est, supradictus Raynardus, cum consensu senioris sui, Odonis comitis, prefatam donationem firmam adsentiret.
  Et ut haec donatio perhennem obtineat vigorem, statuimus censum annuatim solidos duos illi persolvere vel successoribus ejus, nec a prefato loco amplius requiratur.
  Signum Raynardi calumpniatoris.
  Signum Raynaldi, episcopi Andegavensis.
  Signum Raynaldi vicecomitis, patris ejus.
  Signum Sulpitii.
  Signum Heriberti comitis.
  Signum Gauzfredi vicecomitis.
  Signum Harduini, episcopi Turonensis.
  ♱ Signum Odonis comitis, qui hanc donationem fieri jussit.
  Data mense martio, anno vicesimo tertio regnante Lothario rege, in placito publico Andegavis civitatis,
  Rotbertus scripsit et subscripsit.
  Anno ab incarnatione Domini D CCCC LXXIIII, indictione I, II nonas supradicti mensis.
  (1) On trouve des fragments de cette charte à la page 39 des Preuves de l’Histoire de la Maison de Vergy, de Du Chesne, et dans dom Morice (Preuves de l’Histoire de Bretagne, I, 349).
This roughly translates as:
III. (A. 3.) — 974, 6 March, Angers. — CHARTER BY WHICH COUNTESS ADELE DONATED HER INHERITED DOMAINS AND ALL HER ACQUISITIONS TO SAINT-AUBIN. (Original with autograph crosses in the Archives of Maine-et-Loire, H. 100, 73.)
A charter of donation made by Adela, countess of Anjou, to Saint Albinus of the court called Undanis villa, in the village of Belvaux, and of the Island of Monts, near the city of Anjou, with the chapel of Saint Hilary and the church of Regina and the church of Alodos and five acres of vineyard in the prospect of the city of Anjou1.
  When the Lord commands us to be vigilant in awaiting the coming of our death, we must be especially vigilant when we realize that death is approaching us. For this reason, in the Gospel, he exhorts us and shows the uncertain hour of his coming when he says: “Watch, watch, for you do not know at what hour the Lord will come.” We must therefore be careful; and, as Wisdom says: “Whatever we can do in the service of God and for his love, we must do; because after death no one will confess to the Lord in hell, nor will there be a place left for doing good; but whatever each one has done up to the present time, he will receive there a certain reward, whether good or evil.”
  Therefore, I, Adela, by no means having confidence in my own actions, but placing all my hope and confidence in the mercy of God alone and asking for the prayers of his saints, placed in extreme surrounding distress, taking refuge above all else in the piety of our Redeemer himself and his most beloved bishop Albinus, I bequeath to the holy confessor Albinus the hereditary things of my right which I was able to acquire either from my parents or from my elder count Gauzfred, hoping and believing for certain, as it is written: "Without a veil let the stones embrace, that with his help I may be rescued from the bonds of sins and merit the reward of eternal life." Therefore, I give him a farmstead handed down by his parents, situated in the village of Belvain, which is called the Hundanis villa, with cultivated and uncultivated lands, hamlets, serfs of both sexes, meadows, forests, waters and watercourses, mills, and with two churches, one built in honor of the holy Mother of God Mary, the other in honor of Saint Anian.
  Therefore, whatever I have been seen to have in the aforementioned farmstead, acquired and searched, I give and forgive entirely to Saint Albinus for the healing of my soul.
  I also grant him an island, situated in the village of Anjou, which my elder brother, namely the venerable count Gauzfred, who is called the Mountain, gave to me as a dowry, with all that pertains to it, namely cultivated and uncultivated lands, forests, meadows, fisheries, serfs of both sexes, and with a chapel built in honor of Saint Hilary.
  For I also grant to the confessor already mentioned another church in the village of Anjou, with a small village in which it is seen to be located, and with a market and a vicarage, with cultivated and uncultivated lands, mills, waters and watercourses, which is called Peregrina, and with all that pertains to it.
  At the same time, therefore, I grant to Saint Albinus and the monks there who diligently obey God, five and a half acres of vineyards in the prospect of the city of Anjou, and a cellar in the suburb of the same, of which, with the help of his prayers, I may deserve to enjoy the bliss of the heavenly kingdom with all the saints.
  If, however, any of my parents or friends, which I do not believe will happen, if a son or daughter attempts to contradict this donation, let him first incur the wrath of Almighty God and Saint Albinus; then, by the coercive power of the judiciary, let him fine himself one hundred pounds of gold, make amends, and not enforce what he repeats; but let this donation remain unshaken at all times.
    Sign of Count Gauzfred.
    Sign of Fulk, his son.
    Sign of Gausfred, his son.
  I Gausfred, assertor and reinforcer of this donation, want it to be known to all that in our confirmation and that of our faithful, the calumny of the aforementioned church of Peregrine and that which pertains to it arose from a certain Raynard, who testified that it pertained to his benefice. Wherefore we decree that the abbot of the aforementioned monastery of Saint Albinus, Albert by name, should give four pounds of silver from his own money and, both for the church and for a certain manse, Croiac by name, and for all that pertains to it as has been said above, the aforementioned Raynard, with the consent of his senior, Count Odo, should assent to the aforementioned donation.
  And that this donation may have lasting force, we decree that an annual tax of two solidi be paid to him or his successors, and that no further demand be made from the aforementioned place.
  Sign of Raynard the calumniator.
  Sign of Raynald, bishop of Anjou.
  Sign of viscount Raynald, his father.
  Sign of Sulpitius.
  Sign of Count Heribert.
  Sign of viscount Gauzfred.
  Sign of Harduin, bishop of Tours.
  ♱ Sign of Count Odo, who ordered this donation to be made.
  Dated in the month of March, in the twenty-third year of the reign of King Lothair, in a public plea of ​​the city of Anjou,
  Robert wrote and subscribed.
  In the year of the incarnation of the Lord 974, indiction 1, 2 day before Nones of the aforementioned month [6 March].
  (1) Fragments of this charter can be found on page 39 of Du Chesne’s Preuves de l’Histoire de la Maison de Vergy, and in Dom Morice (Preuves de l’Histoire de Bretagne, I, 349).

Recueil d'annales angevines et vendômoises pp1-2 (Louis Halphen, 1903)
    ANNALES SANCTI ALBINI ANDEGAVENSIS
  DCCCCLXXIV.—Rainaldus episcopus ordinatur et Adela comitissa in ejus presencia, presente etiam Harduino Turonensi archiepiscopo et marito suo Gauffrido, Undanis Villam, Alodos, Insulam Montis et Peregrinam Sancto Albino dedit1.
  1. Voir la charte dans le Cartul. de Saint-Aubin, éd. Bertrand de Broussillon, no 3: charte de la comtesse Adèle, du 6 mars 974, souscrite, entre autres, par son mari, le comte d’Anjou Geoffroy Grisegonelle, et par l’archevéque de Tours, Hardouin.
This roughly translates as:
    ANNALS OF SAINT ALBINI OF ANJOU
  974.—Rainald was ordained bishop and countess Adela in his presence, in the presence also of Hardouin, archbishop of Tours, and her husband Geoffrey, gave the Villa of Undanis, Alodes, the Island of Monts and Peregrine to Saint Albini.
  1. See the charter in the Cartul. de Saint-Aubin, ed. Bertrand de Broussillon, no. 3: charter of countess Adèle, dated 6 March 974, subscribed, among others, by her husband, the count of Anjou Geoffroy Grisegonelle, and by the archbishop of Tours, Hardouin.

Tomb of Adele of Meaux
The tomb of Adele of Meaux in the abbey of Saint Aubin, in Angers, France
The illustration is noted "TOMBEAU contre le mur a gauche dans le Sanctuaire de l'Eglise de l'Abbaye de St Aubin d'Angers." which roughly translates to "TOMB against the wall on the left in the Sanctuary of the Church of the Abbey of St Aubin d'Angers."
Buried: in the abbey of Saint Aubin, in Angers, France

Sources:

Adelaide de Vermandois

Father: Heribert IV
 
Mother: Adele of Valois
see Mémoires pour l’histoire du Vermandois vol 1 p625 (Louis-Paul Colliette, 1771)

Married (1st): Hugh de Vermandois

Children: Married (2nd): Renaud II, Count of Clermont-en-Beauvaisis

Renaud was the son of Hugh II de Creil and Marguerite de Ramerupt. He was a crusader in the army of Adelaide'w first husband, Hugh. After Adelaide's death. Renaud married Clemence de Bar, widow of the count of Dammartin.

Children: Occupation: Countess of Vermandois, in her own right
Adelaide succeeded to Vermandois as a result of the disinheritance, due to insanity, of her brother Odo, and on her father's death, her husband, Hugh, became count of Vermandois in right of Adelaide.

Notes:
Adelaide was the last ruler of the Carolingian line of Vermandois and a pivotal figure in the transition of power to the Capetian dynasty. As a sovereign countess, she navigated the turbulent politics of the First Crusade and managed the transition of her county from the ancient line of Charlemagne to the sons of the king of France.
Adelaide was the daughter of Herbert IV, count of Vermandois. When her father died in 1080, the county should have passed to her brother, Odo the Insane. However, Odo was disinherited by the council of barons due to his mental instability. To secure her position, Adelaide married Hugh the Great, the younger son of king Henry I of France and Anne of Kiev. This marriage effectively merged the last Carolingian stronghold with the rising Capetian royal house.
  Adelaide’s life was deeply affected by the First Crusade. Her husband, Hugh, was one of the primary leaders of the expedition. During Hugh’s long absences in the East (1096–1098 and 1101), Adelaide ruled Vermandois and Valois as a sovereign countess. She managed the local economy, resolved legal disputes (as seen in the charters below), and maintained the defense of her territories. After Hugh died in Tarsus in 1101, Adelaide continued to rule alongside her eldest son, Raoul. In 1103, Adelaide married Renaud II, count of Clermont. This second marriage created friction with her son Raoul, who was reaching his majority and wished to rule the paternal inheritance of Vermandois alone. Despite these internal family dynamics, Adelaide remained an active political actor, often appearing in charters to validate the donations and legal decisions of her sons.

In the first of these two charters created by Adelaide, dated 1114, she names her sons, Raoul, Henry, and Simon. If William is correctly also her son, he presumably died before 1114.
Cartulaire de l'Abbaye de Saint-Corneille de Compiègne vol 1 pp70-2 (ed. E. Morel, 1904)
      XXXIV
  Adela comitissa Viromandensis, de quibusdam hominibus nostris manumissis.
EGO, Adela, Dei gratia Viromandorum comitissa, filius quoque meus Radulphus, universis sancte Dei ecclesie filiis, salutem et pacem bonam. Ad removendam oblivionis nubem, ad reprimendam veri cum falso, falsi cum vero confusionem, appertioribus veterum gestorum testimoniis uti non possumus, quam his que apicibus litterarum insigniuntur. Proptereaque, ne, supervenientibus novis, oblivioni tradatur, factam inter nos et sancte Compendiensis ecclesie canonicos cujusdam calumnie disceptationem describi voluimus. Ego siquidem Adela predicta, comitissa, et filius meus Radulphus, comes, Olrici uxorem filiosque ejus et filias calumniabamur et ad famulatum nostrum servili conditione eos usurpare nitebamur; ad quod canonici supranominate Compendiensis ecclesie, ex adverso insurgentes, murumque justitie pro familia ecclesie opponentes, nunc precibus, nunc nos ad causam vocando, resistebant, et quos longo temporis intervallo ecclesia singulari dominatu quiete possidebat ita usurpari non licere verbis astruebant; sicque diu lite protracta, tandemque familiari investigatione luce veritatis reperta, ego mater confessa sum me oberrasse, et voluntate et assensu filiorum meorum, Radulphi, Henrici, Symonis simulque consilio meorum magnatum, Roberti de Tornella, Ade qui Rabies dicitur, Vuenrici castellani , multorumque aliorum prescriptam calumniam plane et ex toto dimisi; et quia injuste ecclesiam inquietaveram, dato in manu prepositi ecclesie Odonis scilicet emendationis vadimonio, culpam emendavi. Insuper Olricum patrem, Falcardum ejus fratrem, omnino manu missos, plane ecclesie in perpetuum habendos dedimus et concessimus. Et ut hoc donum et doni concessio rata et inconvulsa sine contradictione vel aliqua retractatione permanerent, omnium predictorum assertores et tutores nos futuros esse contra omnem usurpatorem, fide data, promisimus et impressione autentica nostri sigilli corroborari curavimus. Hujus rei testes sunt: Hildierus, Odo prelibate ecclesie Compend. prepositi miles, Ibertus de Divione, Odo Brito, Godefridus, Ingelrannus Rabies, Robertus de Turnella, Adan Rabies, Elinandus, Vuernerus multique alii cujuscumque conditionis, Radulphus Dalphinus Iberti frater. Actum Montisderii consulari thalamo, anno Dominice Incarnationis millesimo centesimo quartodecimo, indictione septima, anno consecrationis regis Ludovici sexto.

      XXXV
  De altaribus Metivillaris, Faverolis, Prunastri, concessis.
IN nomine sancte et individue Trinitatis, Patris et Filii et Spiritus sancti. Amen. Ego Adela, Viromandensis comitissa, filiique mei, videlicet Radulphus comes, atque Henricus, universis sancte Dei ecclesie cultoribus, tam futuris quam et presentibus, certum fieri volumus, quia Helinandus, miles, dignitatis nostre presentiam adiit, humiliter obsecrans, quatinus tria altaria que sunt apud Mesvillare et Faverolas et Pronastrum, que pro sua suique filii Sagalonis anima et sue uxoris sancte Dei Compendiensi ecclesie concesserat, et nos pariter, a quorum descendebant beneficio, eidem ecclesie concederemus. Illius igitur petitioni, quia nobis multum bene placuit, benigne condescendentes, predicta altaria jam ab illo Helinando ditioni nostre resignata, ea lege ut ei adquiesceremus, pro anima mariti mei, Hugonis comitis, et mea, pro animabus etiam filiorum meorum, scilicet Radulphi comitis et Henrici, sepenominate Compendiensi ecclesie, quemadmodum a nobis petierat, ipso etiam Helinando, quantum in ipso erat, concedente, quicquid nostrum erat et ad nos pertinebat, integre et liberrime in perpetuo habendum, ego et filii, scilicet Radulfus, comes, atque Henricus, dedimus et firmiter concessimus; et ut in posterum absque contradictione seu qualibet retractatione habeat, teneat et possideat, fide nostra interposita, quatinus hujus largitionis semper erimus auctores et contra omnium usurpatorum violentiam defensores, memoriales litteras fieri precepimus, et eas nostrarum signis personarum suffultas, auctoritate et sigilli nostri impressione corroboravimus. Hujus autem veritatis testimonium perhibentes affuerunt:
  Signum Radulphi, S. comitisse, S. Henrici, signum Ermentrudis, uxoris Helinandi. Clerici: Odo decanus, Johannes cantor, Ivo, alius Ivo, Odardus, Hildierus, Milo, Gunduinus, Drogo, Eugubrandus, Symon filius comitisse, Radulfus. Actum, anno Incarnationis Dominice Mo Co XIIIIo, indictione septima, anno vero consecrationis regis Ludovici sexto. Milites: Ibertus, Robertus, Lisiardus, Gaufridus, Symon, Adam, Drogo, Fulco, Odo, Godefridus, Ingelrannus, Werno, Baidelo, Rogerus, Richardus, Wenricus de Roia, Radulfus, Paganus, Wido.
This roughly translates as:
      XXXIV
  Adela countess of Vermandois, concerning certain of our men having been manumitted..
I, Adela, by the grace of God countess of the Vermandois, and also my son Raoul, to all the sons of the holy church of God, good health and peace. To remove the cloud of forgetfulness, and to repress the confusion of truth with falsehood and falsehood with truth, we cannot use clearer testimonies of old deeds than those which are distinguished by the strokes of letters. And therefore, lest it be handed over to oblivion by new events supervening, we wished to have written down the dispute of a certain claim made between us and the canons of the holy church of Compiègne. Indeed I, the aforesaid Adela, countess, and my son Raoul, count, were claiming the wife of Olric and his sons and daughters, and we were striving to usurp them into our servitude under a servile condition; against which the aforementioned canons of the church of Compiègne, rising up in opposition, and setting up a wall of justice for the family of the church, were resisting, now by prayers, now by calling us to a legal case, and they were affirming with words that it was not permitted to thus usurp those whom the church had quietly possessed by singular lordship for a long interval of time. And thus the dispute having been protracted for a long time, and at last the light of truth having been found through familiar investigation, I, the mother, confessed that I had erred, and with the will and assent of my sons, Raoul, Henry, and Simon, and at the same time with the counsel of my magnates, Robert of Tournelle, Adam who is called Rabies [the Mad], Wenric the castellan, and many others, I plainly and entirely dismissed the aforewritten claim; and because I had unjustly disturbed the church, having given a pledge of emendation into the hand of the provost of the church, namely Odo, I made amends for the fault. Moreover, we have given and conceded Olric the father, and Falcard his brother, entirely manumitted, to be had by the church plainly in perpetuity. And so that this gift and the concession of the gift might remain valid and unshaken without contradiction or any retraction, we have promised, faith having been given, that we would be the future assertors and protectors of all the aforesaid against every usurper, and we took care to have it corroborated by the authentic impression of our seal. The witnesses of this matter are: Hildier; Odo the knight of the provost of the aforementioned church of Compiègne; Ibert of Dijon; Odo the Breton; Godfrey; Enguerrand Rabies; Robert of Tournelle; Adam Rabies; Elinand; Werner; and many others of whatever condition; [and] Raoul the Dauphin, brother of Ibert. Enacted in the consular chamber [hall of the count] of Montdidier, in the year of the Lord's Incarnation one thousand one hundred and fourteen, the seventh indiction, in the sixth year of the consecration of king Louis.

      XXXV
  Concerning the conceded altars of Mévillers, Faverolles, [and] Prunoy.
In the name of the holy and undivided Trinity, Father and Son and Holy Spirit. Amen. I, Adela, countess of the Vermandois, and my sons, namely Raoul, count, and also Henry, wish it to be made certain to all cultivators of the holy church of God, both future and present, that Helinand, a knight, approached the presence of our dignity, humbly beseeching that we likewise might concede to the holy church of God at Compiègne the three altars which are at Mévillers and Faverolles and Prunoy, which he had conceded for the soul of himself and of his son Sagalo and of his wife; [altars] which were held as a benefit from us. Therefore, kindly condescending to his petition because it was very pleasing to us, we—the aforesaid altars having already been resigned into our power by that Helinand on the condition that we would acquiesce to him—for the soul of my husband, Hugh the count, and my own, [and] also for the souls of my sons, namely Raoul the count and Henry, have given and firmly conceded to the often-named church of Compiègne, just as he had asked of us, and with Helinand himself conceding as much as was in his power, whatever was ours and pertained to us, to be held in its entirety and most freely in perpetuity. And so that [the church] may have, hold, and possess it in the future without contradiction or any retraction, our faith having been pledged that we shall always be the authors of this bounty and defenders against the violence of all usurpers, we have ordered memorial letters to be made, and having supported them with the signs of our persons, we have corroborated them by the authority and impression of our seal. Moreover, those present as witnesses of this truth were:
  The sign of Raoul; [Sign] of the countess; [Sign] of Henry; the sign of Ermentrude, wife of Helinand. Clerics: Odo the dean, John the cantor, Ivo, another Ivo, Odard, Hildier, Milo, Gunduin, Drogo, Eugubrand, Simon the son of the countess, Raoul. Enacted in the year of the Lord’s Incarnation 1114, the seventh indiction, in the sixth year of the consecration of king Louis. Knights: Ibert, Robert, Lisiard, Godfrey, Simon, Adam, Drogo, Fulk, Odo, Godfrey, Enguerrand, Werner, Baidelo, Roger, Richard, Wenric of Roye, Raoul, Payne, Guy.

Genealogiae Scriptoris Fusniacensis in Monumenta Germaniæ Historica SS 13 p253 (1881)
  7. Nunc ad Hugonem Magnum revertamur. Hugo cognomento Magnus, frater Philippi regis Francorum, de Adelaide comitissa Veromandensium genuit Radulfum comitem Veromandie et Henricum de Chauni et Simonem episcopum Noviomensem et filias. De quarum una Bonefacius marchio genuit Bonefacium archidiaconum Noviomensem et filios et filias; quarum una nupsit Guilelmo de Monte-pessulano. Secunda filia Hugonis Magni ex Radulfo de Baugenci peperit Simonem eiusdem loci principem. Tercia filia ex Ioifrido de Firmitate-Galceri genuit uxorem Simonis de Oisiaco. Quarta filia nupsit comiti de Meslent, cui peperit filios, quorum unus successit patri in comitatu, alter vero comitatem tenuit de Cirecestre.
This roughly translates as:
  7. Now let us return to Hugh the Great. Hugh, surnamed the Great, brother of Philip, king of the Franks, begat by Adelaide, countess of the Vermandois: Ralph, count of Vermandois; Henry of Chauny; Simon, Bishop of Noyon; and several daughters. From one of these daughters, Boniface the marquess begat Boniface, archdeacon of Noyon, as well as other sons and daughters; one of these daughters married William of Montpellier. The second daughter of Hugh the Great, by Ralph of Beaugency, gave birth to Simon, lord of that same place. The third daughter, by Geoffrey of La Ferté-Gaucher, begat the wife of Simon of Oisy. The fourth daughter [Isabel] married the count of Meulan, to whom she bore sons: one of these succeeded his father in the county [Meulan], while the other held the earldom of Leicester (Cirecestre).

De Genere Comitum Flandrensium, Notae Parisienses in Monumenta Germaniae Historica SS 13 p257 (1881)
  Comes Herbertus3 genuit Odonem et Adelam sororem. Odo fuit fatuus et indiscretus. Barones Viromandenses rogaverunt regem, ut Adelam daret Hugoni le Magne, fratri eiusdem regis; quod factum est. … De predicto comite Hugone et predicta Adela uxore sua exivit comes Radulfus, Simon Noviomensis episcopus, dominus Henricus de Chaumont et quatuor filie; de quibus quidam marchıo Lumbardie4 unam habuit, secundam5 dominus Baugenciaci6, tertiam7 comes Mellenti8, quartam comes Garentie9. Hugone autem comite mortuo, comes de Claro-monte10 duxit Adelam comitissam in uxorem et ex ea unam filliam11 habuit. Comes siquidem Carolus Flandrie cum illa filia matrimonium contraxit.
3) Viromandensis. 4) Bonifacius. 5) Mathildem. 6) Radulfus. 7) Elisabeth. 8) Robertus. 9) Guillelmus II. 10) Rainaldus. 11) Margaretam.
This roughly translates as:
  Count Herbert3 fathered Odo and his sister Adela. Odo was insane and rash. The barons of Vermandois asked the king to give Adela to Hugh the Great, the brother of the same king; which was done. … From the aforesaid count Hugh and his wife Adela came count Ralph, Simon bishop of Noyen, lord Henry of Chaumont and four daughters; of whom a certain marquis of Lombardy4 had one, the lord of Baugencia6 the second5, the count of Mellent8 the third7, the count of Warenne9 the fourth. But when count Hugh died, the count of Claremont10 took the countess Adela as his wife and had one daughter11 by her. Count Charles of Flanders indeed contracted marriage with that daughter.
3) Vermandois. 4) Boniface. 5) Mathilde. 6) Ralph. 7) Elizabeth. 8) Robert. 9) William II. 10) Rainald. 11) Margaret.

Mémoires pour l’histoire du Vermandois vol 1 p625 (Louis-Paul Colliette, 1771)
  La Comteſſe Adéle de Vermandois obtint le Valois, par l’abdication volontaire qu’en avoit faite à Hébert IV, Simon, ſon oncle maternel, lorſqu’il renonça en 1077 au monde, pour ſe renfermer dans le monaſtere du Mont-Jura. Elle eut encore du même Simon le comté d’Amiens, dont elle dépoſſéda les Sires de Coucy, & qu’elle céda, après la mort du Comte ſon pere, à une fille appellée Marguerite, qu’elle eut dans un ſecond mariage avec Regnault, comte de Clermont & d’Auvergne.
This roughly translates as:
  Countess Adèle de Vermandois acquired the Valois through the voluntary abdication of it made to Herbert IV by Simon, her maternal uncle, when he renounced the world in 1077 to seclude himself within the monastery of Mont-Jura. From the same Simon, she also received the County of Amiens, of which she dispossessed the Lords of Coucy, and which she ceded, after the death of her father the Count, to a daughter named Marguerite, whom she bore during her second marriage to Regnault, Count of Clermont and Auvergne.

The Complete Peerage vol 12 part 1 p496 (George Edward Cokayne, enlarged by Geoffrey H. White, 1953)
Hugh DE CRÉPI (styled “the Great”), COUNT OF VERMANDOIS(d) (yr. s. of HENRY I, KING OF FRANCE), by Adelaide, da. and h. of Herbert, COUNT OF VERMANDOIS and VALOIS.
  (d) Orderic, vol. iii, p. 362.

Death: 28 September, probably in 1120

Canonicus secularis et regularis p271 (Joannem Couterot, 1674)
inter quas inſignis eſt illa Viromandis Eccleſiæ, quam San-Quintinianis dederat Adela Comitiſſa Viromandenſis, ut colligitur ex Obituario illius Eccleſiæ 4. Kal. Oƈtob.
This roughly translates as:
Among which is notable that of the Church of Vermandois, which Adela, Countess of Vermandois, had given to the San Quintinians, as is gathered from the Obituary of that Church on the 4th day before Kalends of October [28 September].

Sources:

Heribert I

Father: Pepin

Children:
Occupation: Count of Vermandois, probably from 896, and count of Soissons and lay-abbot of Saint-Quentin

Notes:
In 877, Herbert and his brother Pépin were among those sent by emperor Charles the Bald to prepare for a meeting between the pope and emperor.
Annales Bertiniani p136 (1883)
[877] Nunciavit etiam inter alia isdem Adalgarius imperatori, quoniam Iohannes papa obviam illi Papiam veniret. Quapropter praemisit Odacrum secundi scrinii notarium, Goiramnum comitem et Pippinum atque Heribertum1, ad procuranda ipsius papae servitia.
1) Filii Pippini supra a. 834, p. 9. memorati, nepotes Bernhardi regis Italiae.
This roughly translates as:
[877] Among other things, Adalgius also reported to the emperor that pope John was coming to meet him at Papias. Therefore, he sent ahead Odacrum, the notary of the second cabinet, count Goiramn, and Pepin and Heribert1, to procure the services of the pope himself.
1) The sons of Pepin, mentioned above in a. 834, p. 9., were grandsons of Bernard, king of Italy.

Heribert and Pépin were with Charles the Simple at his coronation in 893.
Regionis Chronicon in Monumenta Germaniæ Historica SS 1 p605 (ed. G. H. Pertz, 1826)
  892. … Odone rege in Aquitania commorante, Francorum principes ex permaxima parte ab eo deficiunt, et agnetibus Folcone episcopo, Heriberto4 et Pippino comitibus, in Remorum civitate Carolus filius Hludowici, ex Adalheide regina, ut supra meminimus, natus, in regnum elevatur.5
4) Heribertus et Pippinus nepotes Bernardi, regis Italiae, fuerunt. 5) Carolus rex coronatus est die 28. mensis Ianuarii anni 893. Non advertit Regino auctorum a quo haec exscripsit (?) annum inchoare a paschate. BOUQUET.
This roughly translates as:
  892. … While king Odo was residing in Aquitaine, the Frankish princes for the most part defected from him, and with the help of bishop Falco, counts Heribert4 and Pippin, Charles, the son of Louis, born of queen Adalhide, as we have mentioned above, was raised to the kingdom in the city of Reims.5
4) Heribert and Pippin were grandsons of Bernard, King of Italy. 5) King Charles was crowned on the 28th of January in the year 893. The author from whom he copied this (?) does not note that the year begins at Easter. BOUQUET.

In 896, Heribert killed Raoul, brother of count Baldwin II, who had been expelled earlier that year from the countship of Vermandois
Annales Vedastini pp77-8 (ed. B. de Simson, 1909)
  Anno Domini DCCCXCVI. Odo rex in Francia biemavit, Karolus vero rex supra Mosellam. Exhinc hi qui cum Karolo erant Balduinum infestum habuere, et ubique depraedationes agebantur ab eis. Nam omnia castella tulerat eis Odo rex, excepto Remis. Igitur per varia placita totus hic annus pertransiit. Odo rex placitum cum suis fidelibus habuit, volens partem regni, quam eius fideles tenuerant, Karolo concedere. Sed Rodulfus comes omne illud placitum disrupit; unde Heribertus et Herkengerus, omnibus iam perditis, contulerunt se ad regem Odonem, paucique relicti sunt cum Karolo. Post haec Odo rex castrum Sancti Quintini et Perronam obsedit hominesque Rodulfi inde eiecit. Fulcho' vero archiepiscopus, qui adhuc favebat partibus Karoli, circumventus a fidelibus Odonis et, licet invitus, venit ad regem et de omnibus quae ei rex iussit satis illi fecit. Karolus vero hoc audito secessit in regnum Zuendebolchi.
  Ac per idem tempus iterum Nortmanni cum duce Hundeo nomine et quinque barchis iterum Sequanam ingressi; et dum rex ad alia intendit, magnum sibi et regno malum accrescere fecit. Rodulfus vero in ira commotus propter castella perdita, dum depraedari non cessat abbatiam sancti Quintini, ab Heriberto in bello occiditur.
This roughly translates as:
  In the year of our Lord 896. King Odo reigned in France, but Charles reigned over the Moselle. From then on those who were with Charles held Baldwin in hostility, and everywhere they were plundered by them. For king Odo had taken all the castles from them, except Reims. Therefore this whole year passed by various pleas. King Odo held a plea with his faithful, wishing to concede the part of the kingdom which his faithful had held to Charles. But count Rudolf broke up all that plea; whereupon Heribert and Herkenger, all now lost, went to king Odo, and a few were left with Charles. After this king Odo besieged the castle of Saint-Quentin and Perron and drove Rudolf's men out of there. But Archbishop Fulk, who still favored the parties of Charles, was surrounded by the faithful of Odo and, although unwillingly, came to the king and satisfied him with all that the king had ordered him to do. Charles, however, having heard this, retired to the kingdom of Zwendebolch.
  And at the same time the Northmen, with a leader named Hundeus and five ships, again entered the Seine; and while the king was intent on other things, he caused great evil to increase for himself and his kingdom. But Rodolph, moved with anger because of the lost castles, while he did not cease to plunder the abbey of St. Quintin, was killed in battle by Heribert.

Death: between 900 and 906
Regino of Prüm, writing circa 906, in comments added to the obituary of king Bernard of Italy under the year 818, mentions that Bernard's grandson Heribert had killed count Rodulf, which event occured in 896 and that Heribert was killed not long after by a supporter (also named Baldwin) of Rodulf's brother Baldwin II of Flanders, but Heribert continues to appear in the Annales Vedastini until they end in 900.

Regionis Chronicon in Monumenta Germaniæ Historica SS 1 p567 (ed. G. H. Pertz, 1826)
Bernhardus filius Pippini, rex Italiae, Aquis evocatus ad imperatorem dolo capitur, et primo oculis, post vita privatur. Habuit autem iste Bernhardus filium nomine Pippinum, qui tres liberos genuit, Bernhardum, Pippinum et Heribertum; qui Heribertus Rodulfum comitem, filium Balduini interfecit nostris temporibus, et non multum post occisus est a Balduino, satellite Balduini, fratris Rodulfi, qui Balduinus hucusque in Flandris ducatum tenet.
This roughly translates as:
Bernard, the son of Pepin, king of Italy, was summoned to the emperor at Aquis and was captured by trickery, and at first he was blinded, then deprived of his life. This Bernard had a son named Pepin, who fathered three children, Bernard, Pepin, and Heribert; Heribert killed count Rudolf, son of Baldwin in our times, and not long after was killed by Baldwin, a vassal of Baldwin, brother of Rudolf, which Baldwin still holds the duchy in Flanders.

Sources:

Heribert II

Father: Heribert I

Married: a daughter of Robert I, king of France

Children:
Occupation: Count of Vermandois, Soissons and Meaux, and lay-abbot of Saint-Quentin and Saint-Médard de Soissons

Herbert inherited the titles of count of Soissons, count of Vermandois, and the positions of lay-abbot of St. Quentin and St. Médard de Soissons (entitling him to the income of those estates) from his father in 907. His marriage with a daughter of king Robert I of France brought him the county of Meaux, and he acquired the county of Beauvais on the death of his relative, count Bernard.

Notes:
In 923, using false promises of safe conduct, Heribert captured king Charles the Simple, who remained a captive for the rest of his life.
Flodoardi annales in Monumenta Germaniæ Historica SS 3 pp371-2 (ed. G. H. Pertz, 1839)
  Anno 923
… Tumque Karolo trans Mosam refugiente, Rodulfum cuncti regem eligunt. Rodulfus filius Richardi rex apud urbem Suessonicam constituitur. Et Heribertus comes Bernardum, consobrinum suum, cum aliis legatis, consilium quod per illos agebatur, ut fertur, ignorantibus, ad Karolum dirigit. Qui ab eisdem sacramentis persuasus, ad Heribertum cum paucis proficiscitur, quique eum in castello suo super Somnam apud Sanctum Quintinum suscepit, indeque his qui cum eo venerant remissis, Karolum in quandam munitionem suam, quae vocatur Castellum Theoderici, super Maternam fluvium deduci fecit, ibique illum, subministratis victui necessariis, sub custodia detinuit; 
This roughly translates as:
In the year 923
… And when Charles fled across the Meuse, they all chose Rudolph as king. Rudolph, Richard's son, was established as king at the city of Soissons. And Count Herbert sent his cousin Bernard, with other ambassadors, to Charles, who, as is said, were unaware of the plan which was being carried out by them. The latter, persuaded by the same oaths, went with a few to Herbert, who received him in his castle on the Somme at Saint Quintin, and from there, having dismissed those who had come with him, he had Charles led to a certain fortress of his, which is called Theoderic's Castle, on the river Materne, and there, having supplied him with the necessary provisions, he detained him under guard;

Historiarum Glabri Rodulphi in Recueil des historiens des Gaules et de la France vol 8 pp238-9 (1871)
CAROLUS Hebes habebat unum inter regni sui Primates quemdam Heribertum, cujus ex sacro fonte filium susceperat: qui tamen ei calliditate sua certissimè suspectus esse potuisset, si non excogitatæ fraudis simultas intervenisset. Cùm enim decrevisset idem Heribertus prædictum Regem deeipere, fingens cujusdam deliberandi occasionem negotii, qualiter illum, ut postmodùm fecit, demulcendo in unum castrorum suorum introduceret, ac vinculatum carceri manciparet: tandem verò à quibusdam suggestum est Regi ut cautissimè se ageret, ne Heriberti involveretur fraudibus. Dumque ille ex hoc, quod audierat, credulus cautelam sibi de Heriberto adhibere decrevisset, contigit una die nimis expeditè eumdem Heribertum cum suo filio in Regis Palatium devenire. Surgens itaque Rex ei osculum porrexit: ille verò toto se humilians corpore, osculum Regis suscepit. Deinde cùm ejus filium osculatus fuisset, stansque juvenis, quamvis conscius fraudis, novus tamen calliditatis, Regi minimè semet supplicaret; pater cernens, qui propter adstabat, valenter alapam collo juvenis intulit; Seniorem, inquiens, et Regem erecto corpore osculaturum non debere suscipere quandoque scito. Quod intuens Rex cunctiquè qui aderant, abhinc deceptionis fraudisque adversùs Regem Heribertum expertem crediderunt. Videns quoque Regem contra se placatum, nihilominùs rogabat attentiùs ut ad se veniens negotium deliberaturus, quod dudum poposcerat. Statim verò Rex promisit se quò vellet iturum. Designato igitur die venit Rex ubi Heribertus rogaverat, tenuem etiam ducens exercitum amicitiæ gratia. Qui nimiùm pomposè die primo ab eo susceptus: in secundo autem quasi ex jussu Regis præcepit idem Heribertus ut universi, qui cum Rege venerant, ad propria redirent, veluti ipse cum suis obsequio Regis sufïiceret. Illi quoque, audito Heriberto, recesserunt, ignorantes quòd Regem in vinculis reliquissent. Tenuit enim Heribertus vinctum prædictum Regem usque in diem mortis suæ;
... Jam enim prædictus Heribertus morte crudeli obierat: nam cùm diutino excruciatus languore ad vitæ exitum propinquaret, atque à suis tam de salute animæ, quàm de suæ domûs dispositione interrogaretur, omninò nihil aliud respondebat nisi hoc solummodò verbum; Duodecim fuimus qui traditionem Caroli jurando consensimus: hocque plurimùm repetens expiravit.

This roughly translates as:
CHARLES the Simple had one of the Primates of his kingdom, a certain Heribert, whose son he had received from a sacred source: who, however, could very certainly have been suspected of him by his cunning, if the conspiracy of a contrived fraud had not intervened. For when the same Heribert had decided to deceive the aforesaid King, feigning an occasion for some deliberation of business, how, as he afterwards did, he would introduce him by flattery into one of his camps, and bind him to prison: at length it was suggested to the King by some that he should act very cautiously, lest Heribert should be involved in the frauds of Heribert. And while he, believing what he had heard, had decided to take precautions against Heribert, it happened one day that the same Heribert with his son arrived very hastily at the King's Palace. So the King rose and gave him a kiss: but he, humbling himself with his whole body, received the King's kiss. Then, when he had kissed his son, and the young man, though aware of the fraud, yet new to cunning, was standing there begging the King in the least; seeing this, the father, who was standing by, gave the young man a strong slap on the neck; saying that he should not accept the elder, and that he should kiss the King with his erect body, knowing that he should not do so. Seeing which, the King and all who were present believed that King Heribert, who had been previously opposed to deception and fraud, had never been deceived. Seeing also that the King had been appeased against him, he nevertheless begged him more earnestly that he would come to him and discuss the matter, which he had long requested. The King immediately promised that he would go wherever he wished. So on the appointed day, the King came where Heribert had asked, leading a small army out of friendship. Who was received by him very pompously on the first day: but on the second, as if by order of the King, the same Heribert ordered that all who had come with the King should return to their own, as if he himself and his own were sufficient to serve the King. They also, having heard Heribert, withdrew, unaware that they had left the King in chains. For Heribert held the aforesaid King bound until the day of his death;
... For the aforesaid Heribert had now died a cruel death: for when, tormented by long languor, he was nearing the end of his life, and was questioned by his own people both about the health of his soul and about the disposition of his house, he answered nothing else but this one word; There were twelve of us who agreed to the surrender of Charles by oath: and repeating this many times, he expired.

Death: 23 February 943
Flodoardi annales in Monumenta Germaniæ Historica SS 3 p389 (ed. G. H. Pertz, 1839)
  Anno 943
... Heribertus comes obiit, quem sepelierunt apud sanctum Quintinum filii sui; et audientes Rodulfum, filium Rodulfi de Gaugliaco, quasi ad invadendam terram patris eorum advenisse, aggressi eundem interemerunt. Quo audito, rex Ludowicus valde tristis efficitur.
This roughly translates as:
In the year 943
... Count Heribert died, whom his sons buried at the house of Saint Quintin; and hearing that Rodolfo, the son of Rodolfo de Gaugliaco, had come as if to invade their father's land, they attacked him and killed him. Hearing this, King Louis became very sad.


"Nouvelle recherches sur les personnages de Raoul de Cambrai" in Romania vol 38 p229n (A. Longnon, 1909)
  4. L’obit du comte Herbert est indiquè au 7 des calendes de mars (= 23 février), dans les nécrologes de l’église métropolitaine de Reims, comme en ceux de l’abbaye de Saint-Remy de la même ville, où sa présence s’explique par le fait qu’Herbert de Vermandois était au moment de sa mort administrateur du temporel de l’archevêché pour son fils, le jeune archevêque Hugues. Pour l’église métropolitaine, je renverrai à la publication faite par Varin (Archives législatives de la ville de Reims, seconde partie. Statuts, t. I, p. 70). En ce qui regarde Saint-Remv de Reims, on peut recourir aux extraits que les religieux de Saint-Germain des Prés ont faits d’un obituaire aujourd’hui perdu (ms. latin 12781 de la Bibliothèque nationale, fo 177 vo)
This roughly translates as:
   4. The obituary of Count Herbert is recorded on the 7th day before the Kalends of March (February 23rd) in the necrologies of the metropolitan church of Reims, as well as in those of the Abbey of Saint-Remy in the same city, where his presence is explained by the fact that Herbert of Vermandois was, at the time of his death, administrator of the temporal affairs of the archbishopric for his son, the young Archbishop Hugh. For the metropolitan church, I refer to the publication by Varin (Archives législatives de la ville de Reims, second part. Statuts, vol. I, p. 70). Regarding Saint-Remy of Reims, one can consult the extracts made by the monks of Saint-Germain des Prés from an obituary now lost (Latin manuscript 12781 of the Bibliothèque nationale, folio 177 verso).

Heribert's lands and inheritances were distributed amongst his sons in 946.
Flodoardi annales in Monumenta Germaniæ Historica SS 3 p393 (ed. G. H. Pertz, 1839)
  Anno 946 quidam motus inter filios Heriberti comitis agitantur pro hereditatum distributione suarum. Qui tamen, Hugone principe avunculo ipsorum mediante, pacantur, divisis sibi, prout eis competens visum est, rebus.
This roughly translates as:
In the year 946 certain movements were stirred up among the sons of count Heribert over the distribution of their inheritances. However, through the mediation of their uncle Prince Hugh, they were pacified, dividing their property among themselves as seemed appropriate.

Buried: in the monastery of Saint Quintin, Vermandois, France

Sources:

Heribert IV

Father:  Othon, count of Vermandois

See Mémoires pour l’histoire du Vermandois vol 1 p644 (Louis-Paul Colliette, 1771) for sons Eudes, and Pierre (p658)
 
Mother: Pavia

See Mémoires pour l’histoire du Vermandois vol 1 p623 (Louis-Paul Colliette, 1771)

Married: Adele of Valois
See Mémoires pour l’histoire du Vermandois vol 1 p624 (Louis-Paul Colliette, 1771) for her father and discussion of which of her father's wives was her mother

Children:
De Genere Comitum Flandrensium, Notae Parisienses in Monumenta Germaniae Historica SS 13 p257 (1881)
  Comes Herbertus3 genuit Odonem et Adelam sororem. Odo fuit fatuus et indiscretus. Barones Viromandenses rogaverunt regem, ut Adelam daret Hugoni le Magne, fratri eiusdem regis; quod factum est.
3) Viromandensis.
This roughly translates as:
  Count Herbert3 fathered Odo and his sister Adela. Odo was insane and rash. The barons of Vermandois asked the king to give Adela to Hugh the Great, the brother of the same king; which was done.
3) Vermandois.

Occupation: Count of Vermandois and count of Valois
Heribert succeeded to Vermandois after the death of his father in 1045, and then became count of Valois in right of his wife, Adele, after their marriage in 1077.

Notes:
Heribert IV was a regional aristocrat in Northern France and the last male-line ruler of the Carolingian dynasty. His tenure was characterized by the consolidation of the territories of Vermandois and Valois and the eventual transfer of these lands to the Capetian royal house through the marriage of his daughter. He was a member of the Herbertian branch of the Carolingian family, descending from Bernard of Italy, a grandson of Charlemagne. By the mid-11th century, the Herbertians were the only branch of the dynasty still holding a sovereign county in France.
  Heribert succeeded his father, Otto of Vermandois, in 1045. His early reign was occupied with maintaining the administrative integrity of the county of Vermandois, centered on the fortress of Saint-Quentin. The most notable territorial change during Herbert's rule occurred in 1077. He had married Adela of Valois, the daughter of Raoul IV of Vexin. When his brother-in-law, Simon of Crépy, abdicated his secular titles to enter a monastery, Heribert claimed the county of Valois jure uxoris (in right of his wife). This acquisition significantly expanded his jurisdiction into the Vexin and Amiénois regions, making him a major landholder in Picardy. However, this expansion also brought him into closer administrative and legal contact with the Capetian kings of France, who sought to limit the independence of such powerful border territories.
  Heribert's later years were marked by a break in traditional primogeniture. He had two children: Odo, his only son and legal heir and a daughter, Adelaide. According to contemporary accounts and subsequent legal actions, Odo was judged mentally unfit to manage the county, so Heribert bypassed Odo in the succession, favoring his daughter Adelaide. To ensure the security of the inheritance against neighboring rivals, Heribert arranged for Adelaide to marry Hugh the Great, the younger son of king Henry I of France.
  Heribert IV died around 1081 and control of the Vermandois and Valois territories passed to Hugh through his marriage to Adelaide. Odo was formally disinherited by the barons of the county following Heribert's death, later receiving only small estates under the guardianship of his sister and brother-in-law.

Five of Heribert's charters are printed in Augusta Viromanduorum regestum veterum charta pp36-39 (Claude Hémeré, 1643). The first of these, dated 1047, is in his capacity as abbot and rector of the monastery of Saint Quentin although he does sign it as "abbot and count". The remaining charters are dated 1075 and 1076 in which he styles himself as count of Vermandois. In one, he mentions his forefather, Adalbert ("prædeceſſor noſter ALBERTVS", and in another, transcribed below, he names his mother, father and paternal grandmother.
Augusta Viromanduorum regestum veterum charta pp38-39 (Claude Hémeré, 1643)
  Eiuſdem, confirmantis eleemoſynam Othonis patris & Ermengardis auiæ in Humolarienſ. Charta ciuſdem loci.
IN nomine S. & indi Trini Ego Comes HERIBERTVS, materque mea Pauia fidelibus noſtris præſentibus abſentibſsque notum fieri volumus, quod Pater meus Oтнo, eius genitrix auia mea Ermengardis in villa quæ Brenoſt appellatur quoddam ſibi allodium collato emerunt pretio illud ſibi diſtrahente quodam villæ eiuſdem, homine Ernoldo: huius ſiquidem alodii parte non longo poſt tempore auia mea dono dedit B. Mariæ Dei genitrici pro remedio animæ ſuæ, præſente VValeranno, omnique ſibi commiſſa congregatione fratrum. Meus autem Pater ſimiliter, ſua tantum ſibi viuenti retenta, poſt diſceſſum vero eius in poteſtatem Monachorum penitus tranſitura, eiſque perpetualiter manſura. Illoque iudicio Dei prævento, nobiſque ſubtraƈto omni bonæ voluntatis aſſenſu approbamus votum quod vita plenus voluntariè vouit Deo. Et illam conuentionem quam de præfato prædio habuit Abbati & Monachis cius ſtabilem firmamque Eccleſiæ eſſe iubemus. Et ne forte quod abſit ab hac die & deinceps res conceſſa Eccleſiæ aliquam calamitatem poſſit pati, donationem eiuſdem beneficii contra poſterorum infidias munimus noſtri authoritate ſcripti: quippe non ſine multorum teſtimonio, quorum diuerſa nomina teſtatur præſens adnotatio. Qui interfuerunt & laudauerunt. Odo miles. Ioſcelinus Canonicus fratris mei. Robertus Peronenſis. VValzelinus Calniacenſis, VValierus pedagogus meus. Ex parte autem Abbatis Rainardus maior Humolatienſ. Rogerus maior Merulficurtis. Ioannes maior de Fraxiniaco, & multi alii fideles noſtri. Sine data. 
This roughly translates as:
  The same, confirming the alms of Otho father and Ermengarde grandmother in Humolarie. Charter of the same place.
IN the name of the Holy Trinity, I, Count HERIBERTVS, and my mother Pauia, wish to make known to our faithful present and absent, that my father Otho, his mother my grandmother Ermengarde, in the village called Brenost, having collected a certain allotment there, bought it at a price, while a certain man of the same village, Ernold, was there, and not long afterwards my grandmother gave part of this allotment as a gift to the Blessed Virgin Mary, the mother of God, for the healing of her soul, in the presence of Waleranno, and all the congregation of brothers there. But my Father, in like manner, retained only his while he lived there, but his inheritance will pass entirely into the power of the monks, and will remain with him perpetually. And with that judgment of God prevented, and with all the assent of good will withdrawn from us, we approve the vow which he voluntarily vowed to God, full of life. And we order that the agreement which he had of the aforesaid estate to the Abbot and the monks here be stable and firm for the Church. And lest perhaps, from this day and henceforth, the thing granted to the Church may suffer some calamity, we secure the gift of the same benefit against the treachery of posterity by our written authority: indeed not without the testimony of many, whose various names are attested in the present note. Who were present and praised. Odo the knight. Joscelinus Canon, my brother. Robert of Peronne. Walzelinus of Calnia, Walierus my teacher. But on the part of the Abbot, Rainard mayor of Humolatien. Roger mayor of Merulficurtis. John mayor of Fraxiniaco, and many other of our faithful. Without date.


Louis-Paul Colliette tells us of Heribert's family, the visit of the French king Henri I to Vermandois, how Heribert is credited with codifying the laws and ordinances in Vermandois, with such success that the practice was copied in neighbouring counties and principalities, and about the disinheritance of Heribert's son, Eudes, in favour of his daughter, Adelaide.
Mémoires pour l’histoire du Vermandois vol 1 p623 (Louis-Paul Colliette, 1771)
  Le ſeizieme Comte-Abbé de Saint-Quentin fut Hébert IV, Ce Seigneur, deſcendant de Pépin IV, & le dernier Comte de Vermandois de ſa race, prit les rênes du gouvernement de cette province après la mort d’Othon ſon pere. Il épousa Adéle, que d’autres nomment Hildébrante, fille de Raoul II [aliàs Raoul III] comte de Crépy en Valois, & ſeigneur de pluſieurs autres villes, châteaux & comtés. Comes Criſpeius, Creſpienſis, Creſpeïcus, Vadenſis.
This roughly translates as:
  The sixteenth Count-Abbot of Saint-Quentin was Herbert IV. This nobleman, a descendant of Pepin IV, and the last Count of Vermandois of his line, assumed the reins of government of this province following the death of his father, Otto. He married Adela, whom others call Hildebranda, the daughter of Ralph II [alias Ralph III], count of Crépy and Valois, and lord of several other towns, castles, and counties. Count Crispeius, Crespensis, Crespeïcus, Vadensis.
pp625-626
  Parmi les excellentes qualités qui brillerent en Hébert IV, ſon inſigne piété envers les Saints le rendit infiniment illuſtre. La collégiale des chanoines de la ville de Roye, au diocese d’Amiens, que ce Comte a fondée & dotée, conjointement avec ſon épouſe, célébrera à jamais la générosité de ce couple fidele.
…  L’attachement d’Hébert IV à la perſonne ſacrée de nos Rois, éclata ſur-tout par les ſoumiſſions que ce Comte témoigna à Henri Ier. Soit que ce Roi, en revenant de la conférence qu’il avoit eue à Metz avec l’Empereur, & en laquelle Hébert l’avoit peut-être accompagné, eût pris ſans deſſein ſa route par le Vermandois; ſoit que ce Prince en fût venu viſiter le Comte ſur l’humble invitation qu’il lui en auroit faite, il eſt prouvé qu’en cette année Henri l’honora de ſa préſence, & qu’il paſſa, avec toute ſa Cour, quelques jours en la ville de Saint-Quentin, chez Hébert IV. Il en fut reçu dans ſon palais avec toutes les démonſtrations du reſpeƈt le plus ſincere & le plus dévoué à la Majeſté Royale. Hébert ſe dévêtit devant ſon Prince de toute ſon autorité; la lui remit, & ne ſembla la reprendre des mains de ſon Souverain qu’après qu’il fut parti de la capitale de ſon comté. Tel fut l’hommage le plus parfait que le plus reſpeƈtueux Seigneur rendit jamais à nos Rois.
  La présence du Roi Henri dans le Vermandois, fut la ſource de mille graces pour les églises de ce comté. Il ne ceſſa de les orner & enrichir pendant tout le temps qu’il daigna reſter dans le palais d’Hébert.
This roughly translates as:
  Among the excellent qualities that shone forth in Hébert IV, his signal piety toward the Saints rendered him infinitely illustrious. The collegiate church of canons in the town of Roye, situated in the diocese of Amiens, which this Count founded and endowed jointly with his wife, shall forever celebrate the generosity of this faithful couple.
…  Hébert IV’s attachment to the sacred person of our Kings was manifested above all through the acts of submission this Count demonstrated toward Henry I. Whether the King, upon returning from the conference he had held in Metz with the Emperor (a meeting to which Hébert may perhaps have accompanied him), had taken his route through Vermandois quite by chance; or whether the Prince had come specifically to visit the Count following a humble invitation extended by the latter; it is a matter of record that, in that year, Henry honored him with his presence and spent, together with his entire Court, several days in the town of Saint-Quentin, as the guest of Hébert IV. He was received in the Count’s palace with every demonstration of the most sincere and devoted respect for Royal Majesty. In the presence of his Prince, Hébert divested himself of all his authority; he surrendered it to the King, and appeared to reclaim it from his Sovereign’s hands only after the latter had departed from the capital of his county. Such was the most perfect homage that the most respectful of lords ever rendered to our Kings.
  King Henry’s presence in Vermandois proved to be the source of a thousand favors for the churches of that county. He ceased not to adorn and enrich them throughout the entire time he deigned to remain within Hébert’s palace.
pp655-657
Le peuple, devenu libre, demanda des loix: car les uſages & les coutumes, qu’une loi conſtante & publique n’a point rédigés, expoſent les habitans des lieux à des interprétations incertaines, qui deviennent pour eux la ſource d’une infinité de querelles & d’altercations. Les juges & les peuples, qu’un droit fixe ne conduit pas, varient auſſi ſouvent dans leurs déciſions. Il faut donc, pour borner l’aveugle paſſion des ſujets, leur préſenter, comme dans un tableau, la regle qu’ils doivent écouter & ſuivre; &, pour empêcher les Juges de trébucher, & de rendre la juſtice arbitraire, il convient de leur mettre en main un code qui les éclaire, & leur donne le principe des oracles ſuivis qu’ils doivent prononcer. Ce fut pour procurer ces avantages à ſes ſujets & à leurs juges, qu’Hébert IV fit dreſſer un recueil de loix & d’ordonnances. Elles regardoient également la ville capitale & les autres peuples répandus dans ſon comté. Tous devoient s’en rapporter à la teneur du code pour le réglement des conteſtations qui pouvoient ſurvenir entr’eux. Ainſi firent les autres Seigneurs dans leurs principautés: & de là eſt venue cette multitude de coutumes que l’on voit encore aujourd’hui dans les villes, les bourgades, & même dans les villages.
…  Hébert IV a la gloire d’être cet heureux & ſage légiſlateur, qui, par des regles certaines & conſtantes que ſa prudence avoit diƈtées, & que ſon autorité avoit confirmées, a ſu défendre les corps & les biens de ſes vaſſaux contre la malignité & l’envie, pires que la ſervitude qu’ils venoient de quitter. Ce ſont ces décrets qui forment le fond & l’essence des us & des pratiques renfermés dans ce que nous appellons à préſent le coutumier de la province de Vermandois. Ces décrets parurent ſi équitables & ſi ſages, qu’ils furent adoptés dès ces temps par les habitans des provinces voiſines & qu’ils devinrent la regle générale de leur conduite dans les cas où l’usage & les conventions particulieres des lieux n’étoient pas contraires. De là vint l’empire de la coutume de Vermandois dans la Thiérache, le Laonnois, le Rémois, le Soiſſonnois, le Valois, le Beauvaiſis, le Noyonnois & l’Amiénois. Ainſi le Vermandois & les provinces voiſines furent inſtruites & rendues heureuſes par la prudence & les ſages conſeils d’Hébert IV. C’eſt par cette raiſon que quelques écrivains ont fait honneur, quoiqu’à tort, à ce Seigneur de l’établissement primordial de la Commune de Saint-Quentin. Nous n’avons pas ces loix & ces paƈtions même, telles qu’elles furent prononçées par ce nouveau Solon; mais nous en avons la ſubſtance & le précis dans la charte de Philippe-Auguste qui voulut bien les rédiger encore, & les confirmer par ſon autorité royale.
…  On ne fait pas la date de la mort d’Hébert IV, qui paroît être de vers 1081. Mais, long temps avant ſon dernier jour, ce Seigneur avoit réglé la ſucceſſion de ſes biens dans ſa famille, & ſes aumônes en faveur des pauvres & des églises. Une charte de l’abbaye de Vermand … à laquelle étoit attaché un ſcel, à forme ronde, repréſentant au milieu un échiquier, entouré de quatre armoiries qui figurent des fleurs de lys ſans nombre, trois bandes & trois chevrons, avec quelques lettres grécaniſées: cette charte, diſons-nous, nous apprend les dernieres diſpoſitions ordonnées par le Comte de Vermandois. On peut la regarder vraiment comme ſon testament.
  Et pour ne parler ici que de ce qui concerne la famille d’Hébert IV, il avoit eu de ſon épouſe un fils & une fille, Eudes & Adéle. Soit que la nature, défavorable à cet aîné, l’eut maltraité, même dans le corps, ... ſoit que la même nature, l’eut privé encore de la force d’eſprit & de raiſon qui eſt nécessaire dans un chef des peuples, (quelques hiſtoriens l’ont rapporté, & l’ont pour cela ſurnommé l’Inſenſe,) ſoit que l’envie, avide de ſes immenſes poſſeſſions, eut conſpiré contre ſon bonheur & ſes droits les plus légitimes, (cette paſſion ne fut-elle pas de tous les temps?) ſoit que le jeune Eudes eut nourri toutes ſes préventions déjà ſi oppoſées à ſes vrais intérêts, par une conduite irréguliere & rébelle aux ſages avis & aux ordres de ſon pere, (l’acte cité en fait foi,) ſoit enfin, comme l’ont ajouté quelques écrivains, que les principaux Feudataires ou Barons des Comtes de Vermandois, las de porter le joug impérieux d’une maiſon trop puiſſante, souvent ennemie de ſes Rois, & devenue trop redoutable, euſſent engagé Philippe Ier à faire paſſer ſur la tête de ſon frere les titres & les biens de cette famille réunie à celle de Valois, Eudes avoit été déclaré inepte à gouverner les ſujets que ſon pere lui devoit laiſſer. Dès avant ſon teſtament de 1059, Hébert avoit fait cette diſpoſition; il ne fit que la réitérer dans cet inſtrument, parce que l’obstination de ſon fils dans le mal étoit trop perſévérante. Que ſavons-nous auſſi ſi l’alliance qu’Eudes l’Inſenſé avoit contraƈtée depuis long-temps, n’avoit pas été un de ces motifs puiſſans qui indiſpoſent irréconciliablement des parens contre leurs enfans? Car les écrivains anciens ne ſe ſont pas affez clairement expliqués ſur les vraies cauſes d’une exhérédation la plus marquée, qui soit dans l’hiſtoire.
This roughly translates as:
The people, having gained their freedom, demanded laws; for usages and customs—which have not been codified by a constant and public law—expose the inhabitants of a region to uncertain interpretations, which become for them the source of an infinity of quarrels and altercations. Judges and the populace alike, when not guided by a fixed body of law, vary just as frequently in their decisions. It is therefore necessary—in order to curb the blind passions of the subjects—to present to them, as if in a painting, the rule they must heed and follow; and—to prevent judges from stumbling and from rendering justice arbitrary—it is fitting to place in their hands a code that enlightens them and provides the guiding principles for the authoritative rulings they are called upon to pronounce. It was to secure these advantages for his subjects and their judges that Hébert IV commissioned the compilation of a collection of laws and ordinances. These applied equally to the capital city and to the other communities scattered throughout his county. All were required to defer to the tenor of this code for the settlement of any disputes that might arise among them. The other lords followed suit within their own principalities; and from this practice arose that multitude of customs still to be found today in cities, market towns, and even villages.
… Hébert IV holds the distinction of being that fortunate and wise legislator who—through certain and constant rules dictated by his prudence and confirmed by his authority—knew how to defend the persons and property of his vassals against malice and envy, forces even worse than the servitude they had just cast off. It is these decrees that form the foundation and essence of the customs and practices contained within what we now call the customary law of the province of Vermandois. These decrees appeared so equitable and wise that, even in those early times, they were adopted by the inhabitants of neighboring provinces and became the general rule of their conduct in cases where local usage and specific agreements did not dictate otherwise. From this stemmed the dominion of the custom of Vermandois throughout Thiérache, Laonnois, Rémois, Soissonnais, Valois, Beauvaisis, Noyonnais, and Amiénois. Thus, Vermandois and its neighboring provinces were enlightened and rendered prosperous through the prudence and wise counsel of Hébert IV. It is for this reason—albeit erroneously—that some writers have credited this Lord with the primordial establishment of the Commune of Saint-Quentin. We do not possess these specific laws and covenants exactly as they were promulgated by this "new Solon"; yet we retain their substance and summary in the charter of Philip Augustus, who saw fit to codify them once again and confirm them by his royal authority.
…  The exact date of Herbert IV’s death remains undetermined, though it appears to have occurred around 1081. However, long before his final day, this Lord had settled the succession of his estates within his family, as well as his charitable bequests to the poor and to the Church. A charter from the Abbey of Vermand … bears an attached seal of circular form. At its center, this seal depicts a chessboard motif, encircled by four escutcheons displaying a profusion of fleurs-de-lis, three bands, and three chevrons, alongside several stylized Greek letters; this charter, we say, reveals to us the final dispositions ordained by the Count of Vermandois. It may truly be regarded as his last will and testament.
  And, to speak here solely of matters concerning Herbert IV’s immediate family, he had, by his wife, a son and a daughter: Odo and Adele. Whether Nature, unkind to this eldest son, had dealt with him harshly, even physically... whether that same Nature had further deprived him of the strength of mind and reason requisite in a leader of men (as some historians have reported, thereby dubbing him "the Insane")... whether Envy, coveting his immense possessions, had conspired against his happiness and his most legitimate rights (for has not this passion existed in all ages?), whether the young Eudes had fueled all these prejudices, already so inimical to his true interests, through a course of conduct irregular and rebellious against his father’s wise counsel and commands (as the cited document attests), or whether, finally, as some writers have added, the principal Feudatories or Barons of the Counts of Vermandois, weary of bearing the imperious yoke of a house grown too powerful (and often hostile to its Kings), had prevailed upon Philip I to transfer the titles and estates of this family, now united with that of Valois, onto the head of his brother: whatever the cause, Eudes had been declared unfit to govern the subjects his father was otherwise bound to bequeath to him. Even prior to his testament of 1059, Herbert had enacted this provision; in this later instrument, he merely reiterated it, for his son’s obstinacy in wrongdoing had proven all too unyielding. Moreover, how are we to know whether the alliance that Eudes the Madman had long since contracted was not one of those powerful motives that irreconcilably alienate parents from their children? For ancient writers have not explained themselves with sufficient clarity regarding the true causes of what remains one of the most striking cases of disinheritance in all of history.
p674
  L’expulſion d’Eudes du Comté de Vermandois, ſit tomber ſur ſa ſœur Adéle l’opulente ſucceſſion d’Hébert IV & d’Adéle de Crépy, leurs parens communs. Cette tranſportation fut jugée & approuvée par les principaux Seigneurs de leurs provinces; & le Roi Philippe Ier en confirma, par son autorité ſuprême, le décret. Ce Prince favoriſoit en cela même ſenſiblement ſon frere Hugues, auquel la Comteſſe de Vermandois portoit ſes biens & ſes dignités, par une ſuite de l’alliance qu’elle avoit contraƈtée avec lui.
This roughly translates as:
  The expulsion of Odo from the County of Vermandois caused the opulent inheritance of Herbert IV and Adele of Crépy—their common kinsfolk—to devolve upon his sister, Adele. This transfer was adjudicated and approved by the principal lords of their provinces, and King Philip I, by virtue of his supreme authority, confirmed the decree. In doing so, the King significantly favored his own brother, Hugh, upon whom the Countess of Vermandois bestowed her estates and dignities as a consequence of the alliance she had contracted with him..

Death: 1081

Burial: Church of San Quentin
This was requested in Heribert's will.

Will:
This testamentary document, is dated 1059. In it, he names his wife, "Alida", and his children Eudon and Alida.
Histoire de l'Abbaye Notre-Dame de Vermand pp10-14 (Georges Lecocq, 1875)
Dans l’intervalle (1059), Herbert IV légua à l’abbaye des biens nombreux, en une charte que l’on peut considérer, à juste titre, comme son testament; voici ce document important:
  Jesu Christo Domino nostro in cœlis triumphante, cum æterno patre et spiritu sancto: Nicolao papâ nostro sanctissimo in terris Ecclesiam gubernante: Henrico Augusto in Alemaniis imperante: Henrico rege nostro adhuc gloriose in Galliis regnante: ejusdemque Domini nostri anno millesimo-quinquagesima nono, Ego Herbertus Vermandensium et Vadascorum comes, videns labilis hujus mansionis instabilitatem, spe ad supernæ beatitudinis immortalitatem inhians, ut amplior mihi portio detur in terrâ viventium; constans sanâ mente, sanoque consilio, et de consultu Alidæ conjugis meæ carissimæ, testamentum meum condidi, jure Prœtorio, atque illud codicillorum vice valere jubeo, si ei juris aliquid defuisse videbitur. Ego igitur Herbertus, quamprimùm de hâc luce transiero, quia voce Dei cœlestia pro terrenis et mansura pro caducis promissa sunt: do Ecclesiæ Sancti Quintini, cujus advocatiam habeo et in quâ corpus meum (si ita clarissimæ uxori meæ placuerit) subterrabitur cum pompå solemni, mansionalia mea apud Attos et Dalonias, cum Ochis, Arpiniis, Forestagiis et Pascuaticis, tam pro salute animæ meæ, quam præpotentissimorum progenitorum meorum, hic, et alibi quiescentium. Dono insuper Ecclesiæ Vermandensi, cujus et advocatiam habeo, mansos quatuor apud Berticortem, Martisvillam et Spechias, cum huobis, areis, plaustris et aratris ab his dependentibus. Et ut Deus omnipotens promptiùs me a peccatorum meorum ligaminibus absolvat ex his quæ mihi Christus donavit jure hæreditario, ipsis Ecclesiis sub meo dominio fundatis, unicuique centum solidos post obitûs mei adrumationem enumerari volo: eâ lege ut eæ communiter et privatim religiosissimè apud Deum pro nobis interveniant. Ecclesiis autem quas speciali amore diligo, delego ex superabundanti liberalitate quæ sequuntur: videlicet, Ecclesiæ sancti Arnulfi in Cripeïo mansum unum cum appendiciis juxtà dictam ecclesiam et centum solidos. Ecclesiæ itidem sancti Albini centum solidos. Ecclesiæ Nantogili, in Foresto de Gombriis et Peis arpentas duas. Ecclesiæ de Calniaco, ubi multa alia bona prius dederam ac procuraveram, do mansa mea apud Terignias ac Flavias, Ecclesiæ de Vivario, ubi castrum habeo in forestis meis contiguis, huobam unam. Ecclesiæ Firmitati in honore sancti Sebastiani, arpentam unam in foresto Resti. Ecclesiæ de Bistisiaco centum solidos. Ecclesiæ de Ferâ apud Montignias absus tres cum areâ. Ecclesiæ Montis Nostræ-Dominæ huobam unam in foresto Dulâ. Ecclesiæ Peronensis, apud Busuos et Terincortem mansiones quatuor cum mancipiis. Ecclesiæ Cameracensi centum solidos. Ecclesiæ sancti Petri ibidem absus quinque apud Goïacum. Ecclesiæ sancti Vedasti Atrebatensis tria managia apud Hanecortem. Item, trado omnibus comitatuum meorum parochiis unicuique centum solidos. Do deindè Ecclesiæ sancti Quintini et Vermandensi vasa argentea vigenti, patinas duas, candelabra quatuor, duo aurea ac duo eburnea; calices, offertorios, duo thuribula, cruces, urceolos, conchas, culatras et cervicalia, ac cuncta mea altarium ornamenta atque armaturam meam militarem. Has autem donationes integre statim post obitum volo esse firmatas ac traditas. Ne vero quis hæredum huic meæ ultimæ voluntati contradicere præsumat, coram me advocari jussi filium meum Eudonem quem diù consilio et bene placito meo rebellem, Magnatum interventu, paulo ante in gratiam receperam; qui tandem meæ voci obediens adstantibus filiis suis, Eudone, Elebando et Sohiro, dixit et promisit se cum suis nihil unquam contra has elemosynas tentaturum. Idemque promisit Alida sponsa mea cujus nutui ac dispositioni omnia cœtera bona mea anteà ex amore per codicillum reliqueram. Ad hæc etiam annuit Alida filia mea dilectissima. Maledictus ergo sit qui hæc violare præsumpserit. In hujus donationis et facti veritatem, hanc cartam propriâ manu subtùs signavi et laterculi mei tesserarii impressione corroborari præcepi. Actum in palatio meo feliciter. Amen.
  Airius, cancellarius, scripsi et relegi.
This roughly translates as:
In the interim (1059), Herbert IV bequeathed numerous properties to the abbey in a charter that may rightly be regarded as his testament; here is this important document:
  Jesus Christ our Lord triumphant in heaven, with the eternal Father and the Holy Spirit: Nicholas our most holy Pope governing the Church on earth: Henry Augustus ruling in the Alemanni: Henry our King still gloriously reigning in Gaul: and in the year of the same Lord one thousand and fifty-nine, I Herbert, Count of Vermandois and Vadas, seeing the instability of this unstable mansion, yearning with hope for the immortality of heavenly bliss, that a larger portion may be given to me in the land of the living; being of sound mind, sound counsel, and with the advice of my dearest wife Alida, I have made my will, by Praetorian law, and I command that it be valid in lieu of codicils, if it should appear that any right has been lacking in it. I, therefore, Herbert, as soon as I pass from this light, because by the voice of God a heavenly for earthly and an eternal for transitory things have been promised: I give to the Church of Saint Quintin, of which I have the advowson and in which my body (if it pleases my most illustrious wife) will be buried with solemn pomp, my mansions at Attos and Dalonias, with Ochis, Arpiniis, Forestagii and Pascuatici, both for the salvation of my soul and that of my most powerful ancestors, who rest here and elsewhere. I also give to the Church of Vermand, of which I also have the advowson, four mansions at Berticorte, Martisville and Spechias, with the hovels, threshing floors, carts and ploughs depending on them. And that God Almighty may more readily absolve me from the bonds of my sins, from those which Christ has given me by hereditary right, I desire that after my death the Churches founded under my dominion, each one hundred solidi be listed: by this law that they may intercede with God for us in common and private with the greatest piety before God. But to the Churches which I love with special love, I choose out of superabundant liberality the following: namely, to the Church of Saint Arnulf in Cripeio one manse with the appendages next to the said church and one hundred solidi. To the Church of Saint Albinus likewise one hundred solidi. To the Church of Nantogil, two arpents [~acres] in the Forest of Gombrieis and Peis. To the Church of Calniaco, where I had previously given and procured many other goods, I give my manses near Terignias and Flavias, to the Church of Vivario, where I have a castle in my adjoining forests, one hide. To the Church of Firmitati in honor of Saint Sebastian, one arpent in the forest of Resti. To the Church of Bistisiaco one hundred solidi. To the Church of Fera at Montignias three apses with an area. To the Church of Mont Nostra-Dominae one hut in the forest of Dula. To the Church of Peronensis, four mansions with servants at Busuo and Terincorte. To the Church of Cameracensi one hundred solidi. To the Church of Saint Peter there five apses at Goiaco. To the Church of Saint Vedasti of Atrebate three manages at Hanecort. Likewise, I give to all the parishes of my counties one hundred solidi each. I then give to the Church of Saint Quintin and Vermandense silver vessels in force, two platters, four candelabra, two gold and two ivory; chalices, offertories, two thuribles, crosses, urns, shells, cuirass and headscarves, and all my altar ornaments and my military armor. But I want these donations to be confirmed and handed over in their entirety immediately after my death. Lest any heir presume to contradict this last will of mine, I have ordered my son Eudon to be summoned before me, whom I had received into favor a little while before, by divine counsel and with my good pleasure, a rebel, through the intervention of Magnatus; who at length obeyed my voice, with his sons, Eudon, Elebandus, and Sohirus, present, and promised that he and his family would never attempt anything against these alms. My spouse Alida, to whose will and disposition I had previously left all my other goods out of love by codicil, promised the same. My most beloved daughter Alida also agreed to this. Cursed therefore be he who shall presume to violate these. In truth of this gift and deed, I have signed this charter with my own hand underneath and ordered it to be confirmed by the impression of my small token. It was executed happily in my palace. Amen.
  Airius, chancellor, wrote and read it.

Sources:

Pepin

Father: Bernard

Mother: Cunigunda

Children:
Occupation: Count

Notes:
In 834, Pepin is named among the supporters of the emperor, Louis the Pious in his dispute with his son, Lothair, but in 840, as Lothair's forces advanced towards Pepin's possessions near Paris, Pepin switched his allegiance to the invader.
Annales Bertiniani pp8-9 (1883)
834 … Hlotharius vero, cum de Parisio proficisceretur, in Provinciae urbem Viennam pervenit, ibique commorans, multa incommoda illarum partium hominibus intulit. Domnus autem imperator ut eum illic esse comperit, misit legatos, qui ei nunciarent, quod omnia quae contra patrem egerat illi concessisset, et ut cum pace aa eum reverteretur. Quod spernens, venire distulit, sed in eadem pertinacia perduravit. Factum est autem, cum sentirent qui fideles erant domno imperatori in Italia, Ratholdus videlicet episcopus, Bonifacius comes, Pippinus3, consanguineus imperatoris, aliique quam plures, quod coniugem eius quidam inimicorum morti tradere vellent, miserunt sub omni celeritate qui illam eriperent, ereptamque usque ad praesentiam domni imperatoris in Aquis incolomem perduxerunt.
 3) Filius Bernhardi regis Italiae; cf. Regin. a. 81
This roughly translates as:
834 … But Lothair, when he was leaving Paris, arrived at the provincial city of Vienna, and while he was there, he caused many inconveniences to the people of those parts. But the lord emperor, when he found out that he was there, sent ambassadors to tell him that he had forgiven him all that he had done against his father, and that he should return to him in peace. Scorning this, he delayed coming, but continued in the same obstinacy. But it happened that when those who were faithful to the lord emperor in Italy, namely Bishop Rathold, Count Boniface, Pepin3, the emperor’s kinsman, and many others, felt that some of his enemies wanted to hand over his wife to death, they sent with all speed to rescue her, and after she had been rescued they brought her safely to the presence of the lord emperor in Aquis.
  3) Son of Bernard, king of Italy; cf. Regin. a. 81

Nithard’s Histories Book II p143-4 (trans. Bernhard Walter Scholz, 1970)
Oct. 840  Meanwhile, Lothair was returning from the confrontation with Louis and being joined by every man on this side of the Charbonnière. He thought it best to cross the Meuse and advance as far as the Seine.7 On his way there Hilduin, abbot of St.-Denis, and Gerard, count of the city of Paris, came and met him. They had broken their fealty and defected from Charles. When Pepin, son of Bernard, king of the Lombards, and others saw this treachery, like slaves they also chose to break their word and disregard their oaths rather than give up their holdings for a little while.8 That is why these men broke faith, followed the example of those we mentioned already, and submitted to Lothair.
7. Charles was in Aquitaine after October 10, 840. In the meantime Lothair was punishing those who resisted him by confiscating their benefices; BML, p. 435. The Meuse was the border of Charles's land.
8. Pepin is the son of Charlemagne's grandson Bernard who had been blinded in 818. 

Regionis Chronicon in Monumenta Germaniæ Historica SS 1 p567 (ed. G. H. Pertz, 1826)
Bernhardus filius Pippini, rex Italiae, Aquis evocatus ad imperatorem dolo capitur, et primo oculis, post vita privatur. Habuit autem iste Bernhardus filium nomine Pippinum, qui tres liberos genuit, Bernhardum, Pippinum et Heribertum; qui Heribertus Rodulfum comitem, filium Balduini interfecit nostris temporibus, et non multum post occisus est a Balduino, satellite Balduini, fratris Rodulfi, qui Balduinus hucusque in Flandris ducatum tenet.
  1) Filii Pippini supra a. 834, p. 9. memorati, nepotes Bernhardi regis Italiae.
This roughly translates as:
Bernard, the son of Pepin, king of Italy, was summoned to the emperor at Aquis and was captured by trickery, and at first he was blinded, then deprived of his life. This Bernard had a son named Pepin, who fathered three children, Bernard, Pepin, and Heribert; Heribert killed count Rudolf, son of Baldwin in our times, and not long after was killed by Baldwin, a vassal of Baldwin, brother of Rudolf, which Baldwin still holds the duchy in Flanders.
  1) The sons of Pepin, mentioned above in a. 834, p. 9., were grandsons of Bernard, king of Italy.

Sources:

Robert of Meaux

Father: Heribert II

Mother: a daughter of Robert I, king of France

Married: Adelaide

Ex Chronico Odorannus in Recueil des historiens des Gaules et de la France vol 8 p237 (1871)
Anno DCCCCLVI. … Gislebertus Comes Burgundionum obiit: et honorem ejus cum filia, nomine Leudegarde, ex qua posteà à Radulpho Divionensi Pipicus factus, Otho frater Hugonis Ducis recepit: aliam verô filiam, nomine Werram, duxit in matrimonium Robertus Comes Trecassinorum.
This roughly translates as:
In the year 956. … Gislebert Count of Burgundy died: and his honor was received by Duke Hugh's brother Otho, with a daughter named Leudegarde, from whom he was afterwards made Pipicus by Ralph of Divion: but another daughter, named Werram, was married to Robert Count of Troyes.

Children:
Occupation: Count of Meaux from 946 and count of Troyes from 956
When his father's lands were partitioned in 946, Robert received Meaux as his share. He became count of Troyes, by right of his wife, on the death of his father-in-law Giselbert in 956.

Notes:
Cartulaire de l'abbaye de Montiéramey in Collection des principaux cartulaires du diocèse de Troyes vol 7 p19 (Charles Lalore, 1890)
        14. — 6 août 959.
  Placuit atque convenit inter gloriosum Trecassine urbis comitem Rotbertum et Gratianum, abbatem monasterii Sancti Petri Dervensis … Dedit itaque predictus comes partibus abbatis pratum unum. Pertinet autum pratum illud de camera comitis de potestate Podenniaco. Ego Rotbertus, comes, firmavi et fidelibus meis firmare precepi. Actum Trecas civitate publice sub die VIII idus augusti, anno V, regnante Lothario, rege Francorum. Signum Rotberti, gloriosissimi comitis. S. Adelais, comitisse. S. Erberti, filii eorum. S. Walterii, vicecomitis. Ego Goduinus levita, scripsi et subscripsi. — Vieux Cart. de Montiéramey, ap. A. Duchesne, Histoire de la maison de Vergy, Preuves p. 36.
This roughly translates as:
        14. — 6 August 959.
  It was agreed between Robert, the glorious count of Troyes, and Gratian, abbot of the monastery of Saint Peter of Dervensis … The aforementioned count therefore gave one meadow to the abbot’s share. That meadow now belongs to the count’s chamber of Podenniac under the power of Podenniac. I, Robert, count, have confirmed it and have ordered my faithful to confirm it. Act publicly executed in the city of Troyes on the 8th day of the Ides of August [6 August], in the 5th year of the reign of Lothair, king of the Franks [959]. Signed by Robert, the most glorious count. Signed Adelaide, countess. Signed Herbert, their son. Signed Walter, viscount. I, Godwin, the levite, wrote and subscribed. — Vieux Cart. de Montiéramey, by A. Duchesne, Histoire de la maison de Vergy, Preuves p. 36.

Chronicon Frodoardi in Recueil des historiens des Gaules et de la France vol 8 p208 (1871)
Anno DCCCCLII. … Nepotes Hugonis Heribertus et Robertus interim in loco, qui dicitur Mons-Felicis, sibi munitionem instruunt.
This roughly translates as:
In the year 952. … Meanwhile Hugh's nephews, Herbert and Robert, built themselves a fortification in a place called Mont-Felicis.

pp211-3
Anno DCCCCLIX. … Castrum Divionem Rotbertus Comes invadit, Regis expulsis fidelibus. Quapropter accitus Bruno Regis ac Reginæ petitione, in Burgundiam venit cum Lothariensibus, aliisque sibi subditis populis: idemque castrum, sed et Trecas civitatem, quam præfatus potiebatur Rotbertus, obsidione vallat.
... Anno DCCCCLX. … Divionem quamdam munitionem, quam Regis Lotharii fideles tenebant, Rotbertus frater Heriberti fidelem Regis se fallens, dolo ingressus invadit, regiis expulsis custodibus: ad quam recipiendam Rex cum matre Regina profectus, ipsum obsidet castrum. Bruno Præsul cum Lothariensibus et aliis sibi subditis illuc adveniens, obsides à Rotberto accepit, quos Regi tradidit: quorum unus, Odalrici Comitis filius, proditor comprobatus et judicatus, atque decollatus est; alter vivus retentus.
... Anno DCCCCLXIII. … Catalaunensem urbem, Præsule Gibuino egresso, Heribertus et Rotbertus fratres obsident: explicitisque tandem nundinis, igne succendunt: milites, turre loci quadam conscensa, liberantur.

This roughly translates as:
In the year 959. … Count Robert attacked Castle Divion, expelling the King's loyalists. Therefore, summoned by the request of the King and Queen, Bruno came to Burgundy with the Lotharians and other peoples subject to him: and he besieged the same castle, and also the city of Troyes, which the aforementioned Robert held.
... In the year 960. ... A certain fortress of Divion, which was held by the loyalists of King Lothar, Robert, the brother of Herbert, deceiving himself to be loyal to the King, entered with deceit and attacked, expelling the royal guards: to recover which the King set out with his mother the Queen, and besieged the castle itself. Bruno the Presbyter, arriving there with the Lotharians and other subjects of his, received hostages from Robert, whom he delivered to the King: one of whom, the son of Count Odalric, was proved a traitor and tried, and was beheaded; the other was kept alive.\
... In the year 963. ... The brothers Heribert and Robert besieged the city of Catalaun, after the departure of Bishop Gibuin: and at length they set it on fire, and the soldiers, having climbed a certain tower of the place, were freed.


Death: after 19 June 966, when he witnessed a charter of his son-in-law, count Geoffroy Grisegonelle.

Sources:

Return to Chris Gosnell's Home Page

If you have any comments, additions or modifications to the information on this page, please feel free to email me.
Created and maintained by: chris@ocotilloroad.com